Oto 3 najbardziej potrzebne słowa, gdy jedziecie do
Toskanii:
Ciao
Ciao
Ciao
Ciao mówią wszyscy do wszystkich.
Z wyjątkiem osób starszych, a szczególnie osób młodszych zwracających się do osób starszych (używamy wtedy zwrotu buon giorno/ buona sera i arrivederci) . Ale to już raczej dotyczy dobrze wychowanych osób dorosłych, bo dzieci nawet do nauczycieli mówią ciao.
Ciao powiecie wchodząc do sklepu i z niego wychodząc.
Gdy natkniecie się na kogoś znajomego, i gdy natkniecie się na niego znów za chwilę. Nie krępujcie się, śmiało mówcie CIAO!!!!
Z wyjątkiem osób starszych, a szczególnie osób młodszych zwracających się do osób starszych (używamy wtedy zwrotu buon giorno/ buona sera i arrivederci) . Ale to już raczej dotyczy dobrze wychowanych osób dorosłych, bo dzieci nawet do nauczycieli mówią ciao.
Ciao powiecie wchodząc do sklepu i z niego wychodząc.
Gdy natkniecie się na kogoś znajomego, i gdy natkniecie się na niego znów za chwilę. Nie krępujcie się, śmiało mówcie CIAO!!!!
A poza tym miło będzie gdy będziecie znali te słowa:
Buon giorno
Buon pomeriggio –
dobre popołudnie, mówimy od południa. Gdy minie południe żaden Włoch nie powie
już buon giorno.
Buona sera – dobry
wieczór (też zaczyna się mówić, gdy minie południe)
Zarówno buon giorno,
jak i buona sera można powiedzieć i
na powitanie i na pożegnanie. Często na pożegnanie życzy się także buona giornata i buona serata – czyli miłego dzionka i miłego wieczorku.
Grazie – to chyba
oczywiste :)
Di niente lub niente di che – nie ma za co
Figurati – nie ma
za co/ proszę bardzo
Arrivederci – do
widzenia
Per favore – poproszę (np. il caffe per favore lub il
cappuccino per favore)
Quanto costa? - ile
kosztuje
Il conto per favore
– poproszę o rachunek
Sono polacco/ polacca
– jestem Polakiem/ Polką
Dalla Polonia/
da Varsavia – z Polski/ z Warszawy
Mi piace molto in
Italia (mi piaczie…) – bardzo mi się podoba we Włoszech
E un bel paese –
to piękny kraj
Tornero – powrócę!
Toskania to po włosku Toscana, Florencja - Firenze, Polska- Polonia, Warszawa- Varsavia
I jeszcze różne słówka "kulinarne", z którymi spotkacie się w toskańskich restauracjach:
pici - makaron toskański, grube miękkie 'sznurki" (takie bardzo grube spaghetti)
crostini - grzaneczki, najczęściej posmarowane pastą drobiową lub oliwkową
trippa - flaczki
lampredotto - ugotowany żołądek krowi (ten czwarty), lokalny przysmak, który dostaniecie na każdym targu. W bułeczce, taka kanapka...
cinghiale - dzik
lepre - zając
coniglio - królik
Toskania to po włosku Toscana, Florencja - Firenze, Polska- Polonia, Warszawa- Varsavia
I jeszcze różne słówka "kulinarne", z którymi spotkacie się w toskańskich restauracjach:
pici - makaron toskański, grube miękkie 'sznurki" (takie bardzo grube spaghetti)
crostini - grzaneczki, najczęściej posmarowane pastą drobiową lub oliwkową
trippa - flaczki
lampredotto - ugotowany żołądek krowi (ten czwarty), lokalny przysmak, który dostaniecie na każdym targu. W bułeczce, taka kanapka...
cinghiale - dzik
lepre - zając
coniglio - królik